查看原文
其他

口译员必备的独门绝学 !外交部翻译司前高翻,喊你来学笔记法!

更多精彩尽在👉 广州策马翻译 2022-10-02



记了很多符号,但不知道其中的关联?

记了很多内容,一回头啥都想不起来?

能记住,翻译时却“嗯嗯啊啊”不流畅?


交传笔记法

到底该怎么记啊

  ???


01

外交部前高翻亲授笔记法

 口译员必备的独门绝学  



交替传译,指的是口译员坐在会议室里,一边听讲者讲话,一边记笔记。当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员立即用清楚、自然的语言,准确、完整地重新表达发言的全部信息。

笔记法,则是交传的入门课程之一,也是翻译的一项基本功,是每个口译员都必须掌握的独门绝学。无论考试、会议、比赛还是其他场合,笔记法都至关重要。长期进行笔记法训练,可以重塑你的英语思维,助你快、准、狠地把握信息,提高整体翻译水平。


笔记法示意图

然而有不少人尝试自学笔记法,却始终不得要领。背了一堆符号,倘若不知道他们之间的关联,则毫无意义;笔记写了很多,张嘴却什么都想不起来的情况也不少;即便是记熟了各种符号,翻译时也不一定能做到从容流畅。

经常伴随国家领导人左右的外交部高级翻译,无疑是笔记法这一“神器”的集大成者。专业、系统、严苛的翻译训练,造就了他们每一次在国际舞台上惊为天人的口译表现,也在某种程度上真实、有力地验证着外交部翻译司内部口译训练法是如何卓越、有效。

图一:火遍全网的外交部“翻译天团”
图二:外交部高翻张璐在做口译笔记

“佛祖在西,山高路远”,外交部高翻身处庙堂不会轻易授课。于是,少不了会有“李鬼”冒出来以假乱真、混淆视听,让广大学子难辨真伪。

真经需有真佛诵,现在机会来了!这套平时难以获取的内部口译训练法,将由曾任外交部高翻的Lindsey老师倾囊相授!


策马全职译训师Lindsey曾任外交部翻译司高级翻译


如何建立、扩充与完善笔记符号库?怎样利用极简符号刺激脑记,与笔记打好配合?碰到数字虚词陌生词汇,该怎么处理?笔记无需面面俱到,应如何甄选信息把控脉络理清翻译重点和逻辑关系


这些问题的的答案,都在本期交传实战笔记法课程里!体验外交部前高翻倾心打造的“正统”的教学方案,7天拿下交传笔记法,从入门小菜鸟蜕变成准译员!


Lindsey介绍策马实战笔记法班



02

课 程 安 排

 2021年10月24日-2021年12月11日 

9:30-12:00;13:30-17:40

时间

课程内容

Day1

10月24日

交传笔记初体验

课程概览与上手练习,开始建立笔记符号库

Day2

11月20日

交传笔记中的常用符号与涵义

扩充笔记符号库,建立听力与笔记符号反射弧

Day3

11月21日

交传笔记中的配合

高强度听力与快速笔记的配合

Day4

11月27日

交传笔记中的记忆

极简符号刺激脑记,脑记与笔记的协调

Day5

11月28日

交传笔记中的难点攻克

数字口译,虚词及陌生词汇

Day6

12月4日

交传笔记中的逻辑

整体脉络把握及信息甄选

Day7

12月11日

交传笔记法的突破

如何完善笔记符号库及结业测评


 上课时间 

9:30-12:00;13:30-17:40

共计70课时(每课时40分钟)


 课程学费   

4500元


 授课形式 线上授课
 优惠/复训政策  策马老学员报名本班可优惠200元/人此前报读策马实战笔记法班的学员在至少完成一期课程后,特享仅1300元/人即可复训的权益(可任选线上班或线下班)

策马翻译

· 报名方式 ·

扫描上方二维码

添加课程顾问咨询报名





  策马翻译(广州)近期课程一览  


 口译 



 笔译 


 翻硕读研 


 CATTI 备考


 行业口译 



 实战入行



 在线实习 


日语笔译 


 VIP一对一 




广州策马翻译

联合国官方翻译服务供应商

同传培训 | 翻译培训

高端会议 | 游学留学

▲向上滑动


   微博 | @广州策马翻译

   邮箱 | guangzhou@grouphorse.com 

   电话 | 020-22123081

   地址 | 广州市天河区华夏路49号

             津滨腾越大厦南塔12楼1203


扫一扫

立即关注


点分享

点收藏

点点赞

点在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存